「人の子の死んだより我が子の転けた」の読み方・意味・由来

人の子の死んだより我が子の転けた

読み方

読み ひとのこのしんだよりわがこのこけた
ローマ字 hitonokonoshindayoriwagakonokoketa

意味

他人の子どもが死んだことよりも、自分の子が転んだことのほうが重要だということ。我が子の大事さのたとえ。また、自分の利益が一番大事ということのたとえ。

書き方

「人」の書き方
「子」の書き方
「死」の書き方
「我」の書き方
「子」の書き方
「転」の書き方

構成漢字

漢字をクリックすると、書き順・読み方・例を確認できます。

辞典検索

各辞典サイトで「人の子の死んだより我が子の転けた」を検索

AIに質問

プロンプトをコピーして、AIに「人の子の死んだより我が子の転けた」について質問

詳しい意味と使い方

ことわざ「人の子の死んだより我が子の転けた」の意味を詳しく説明してください。また、日常会話での具体的な使用例を3つ教えてください。

由来と歴史的背景

ことわざ「人の子の死んだより我が子の転けた」の由来や歴史的背景を詳しく教えてください。どのような時代に生まれたのかも説明してください。

類似のことわざ

「人の子の死んだより我が子の転けた」と似た意味のことわざや慣用句を教えてください。それぞれの違いやニュアンスも説明してください。

英語での表現

ことわざ「人の子の死んだより我が子の転けた」に相当する英語の表現やことわざがあれば教えてください。